Cô Bé Vô Gia Cư Và Bí Mật Kinh Hoàng Trong Mắt Cậu Chủ-Quieen - Chainityai

Cô Bé Vô Gia Cư Và Bí Mật Kinh Hoàng Trong Mắt Cậu Chủ-Quieen

Khu vườn phía nam của dinh thự không phải nơi để tổ chức tiệc. Nó được xây cho một cậu bé không còn nhìn thấy thế giới, và cho một người cha không chịu thừa nhận mình bất lực.

Sau khi các bác sĩ ở London thất bại, người tỷ phú đưa con sang Thụy Sĩ. Ông giữ từng hồ sơ bệnh án, từng bản scan võng mạc, từng thư từ chối phẫu thuật trong két riêng.

Các kết luận đều sạch sẽ và lạnh lùng: tổn thương không hồi phục, mất thị lực vĩnh viễn. Bản cuối cùng được ký lúc 4:12 chiều, thứ Sáu, bởi một hội đồng chuyên khoa ở Zurich.

Image

Từ ngày đó, người cha không còn hỏi con muốn đi đâu. Ông xây cho cậu một nơi không cần phải đi đâu nữa. Tượng cẩm thạch, hồ phun nước, lối đá trắng, và một cây grand piano.

Một thế giới yên bình được xây không phải để chữa lành cậu, mà để giấu việc cậu đang vỡ ra từng chút. Cậu chơi nhạc mỗi chiều vì âm thanh là thứ duy nhất còn giữ hình dạng ổn định.

Người trong nhà học cách đi nhẹ. Người làm vườn tỉa hồng trắng theo giờ. Đội an ninh ghi nhật ký cổng ra vào đều đặn, như thể kiểm soát được lối vào là kiểm soát được đau khổ.

Cậu bé không phàn nàn. Điều đó làm cha cậu đau hơn. Có những đứa trẻ khóc để được cứu. Cũng có những đứa trẻ im lặng đến mức người lớn tưởng chúng đã quen với bóng tối.

Buổi tối hôm đó, khách được mời đến nghe cậu chơi đàn. Một vài bác sĩ cũ cũng có mặt, vì người cha vẫn giữ thói quen mời những người từng thất bại đến chứng kiến con mình còn sống.

Hoàng hôn xuống rất đẹp. Mùi hoa hồng trắng bốc lên sau ngày nắng, ẩm và ngọt. Nước hồ phun lấp lánh cạnh dãy tượng, còn phím đàn sáng lên dưới bàn tay gầy của cậu.

Trong sổ trực an ninh, cổng phía đông khóa lúc 6:17 chiều. Cổng bếp kiểm tra lúc 6:23. Không có khách lạ. Không có trẻ em. Không có ai được phép vào mà không có tên.

Vì vậy, khi cô bé xuất hiện bên cạnh cây đàn, cả khu vườn mất vài giây để hiểu rằng cô không thuộc về nơi này. Chân cô trần. Váy cô dính bụi. Tóc cô rối vì gió đường.

Cô không xin tiền. Không khóc. Không có vẻ lạc. Đôi mắt cô bình tĩnh đến lạ, như một người đã thấy quá nhiều thứ kinh khủng để còn lãng phí sức lực vào sợ hãi bình thường.

Cậu bé dừng đàn giữa nốt nhạc. Sự im lặng bật ra đột ngột đến mức một vị khách làm rơi dao bạc. Tiếng kim loại chạm đĩa vang khô, nhỏ, nhưng ai cũng nghe thấy.

“Cậu không bị mù,” cô bé nói. Giọng cô khẽ đến mức suýt bị tiếng nước nuốt mất. “Có thứ đang sống trong mắt cậu.”

Người cha đứng bật dậy. Chiếc ghế phía sau ngã ra nền đá. Ông không nghĩ. Ông phản ứng như bất cứ người cha nào đã trả quá nhiều tiền để nghe quá nhiều lời vô vọng.

“Ai để con bé này vào đây?” ông quát. Hai vệ sĩ lập tức lao về phía cô, nhưng cậu con trai giơ bàn tay run rẩy lên. Cử chỉ ấy nhỏ, nhưng đủ khiến cả khu vườn dừng lại.

“Khoan,” cậu nói. Một từ thôi. Nhưng trong một từ đó có tất cả mệt mỏi của nhiều năm bị soi đèn vào mắt, bị hỏi có thấy ngón tay không, bị nghe bác sĩ thở dài.

Cô bé quỳ xuống cạnh ghế đàn. Cô nhìn vào mặt cậu, không phải bằng sự tò mò của trẻ con, mà bằng sự tập trung của người đang nhận diện một dấu hiệu quen thuộc.

“Em biết thứ này?” cậu hỏi. Cô bé không trả lời ngay. Cô nâng tay chạm rất nhẹ dưới mắt cậu, rồi sắc mặt đổi hẳn. Sự bình tĩnh biến thành thứ tối hơn.

“Nó đang trốn.”

Khách quanh vườn đông cứng. Một phụ nữ giữ ly rượu giữa không trung. Một bác sĩ nhìn sang tượng cẩm thạch để tránh nhìn thẳng vào cậu bé. Một vệ sĩ đặt tay lên bộ đàm rồi quên bấm nút.

Không ai động đậy. Ngay cả người cha cũng dừng lại, vì ông nhìn thấy bàn tay con trai mình nắm mép ghế đàn đến trắng bệch. Cậu sợ, nhưng cậu không bảo cô bé dừng.

Cô kéo mí mắt dưới của cậu xuống. Cậu nghiến răng. Gió lùa qua những cây hồng, mang theo mùi đất ẩm và mùi kim loại rất nhẹ từ nước hồ phun. Rồi cô bé thấy nó.

Đôi mắt cô mở lớn. “Ôi không…”

Bàn tay cô vụt lên. Cậu bé hét. Tiếng hét ấy làm vài người lùi lại, làm rượu bắn khỏi ly, làm người cha suýt lao tới rồi đóng băng giữa đường.

Từ khóe mắt cậu, một thứ dài và đen bị kéo ra. Nó ướt, bóng, mềm như dây nhưng quằn quại như có ý nghĩ. Nó xoắn dữ dội giữa các ngón tay nhỏ của cô bé.

Điều kinh khủng không phải là nó ở trong mắt cậu. Điều kinh khủng là nó có vẻ không muốn rời đi.

Một bác sĩ cũ lẩm bẩm rằng điều này không thể xảy ra. Nhưng câu nói ấy vô nghĩa trước sinh vật đang giãy dưới ánh hoàng hôn. Không thể không còn là bằng chứng. Không thể chỉ là sự xấu hổ của người lớn.

Cậu bé hớp một hơi. Rồi một hơi nữa. Cậu chớp mắt, lần đầu tiên không như thói quen vô hướng. Đồng tử cậu cố định lại, chậm rãi, đau đớn, rồi bắt được khuôn mặt cha mình.

“Dad…” cậu thì thầm. Tiếng Anh bật ra như hồi cậu còn nhỏ, khi cậu chạy trong hành lang tìm cha sau cơn ác mộng. “I can see you…”

Người cha khuỵu xuống. Ông không còn là tỷ phú trước mặt khách. Ông chỉ là một người đàn ông vừa được trả lại điều ông tưởng đã mất vĩnh viễn, bằng bàn tay của một đứa trẻ ông suýt đuổi đi.

Nhưng cô bé không ăn mừng. Cô nhìn sinh vật trong tay, rồi nhìn về phía dãy tượng. Màu máu rút khỏi mặt cô. “Còn một con nữa,” cô nói.

Đằng sau tượng cẩm thạch, một bóng đen động đậy.

Đội an ninh bật toàn bộ đèn vườn. Ánh sáng trắng quét qua thảm cỏ, làm lộ một vệt nhầy kéo dài từ chân tượng về nhà kính cũ. Nhà kính ấy bị khóa nhiều năm, không dùng đến sau khi cậu bé mất thị lực.

Read More

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *