Ông Nông Dân Già Khiến Đội Đua Triệu Đô Câm Lặng Ở Iowa-Quieen - Chainityai

Ông Nông Dân Già Khiến Đội Đua Triệu Đô Câm Lặng Ở Iowa-Quieen

ACT I — TIẾNG GÀO TRÊN CÁNH ĐỒNG

Thứ Bảy đó bắt đầu bằng một âm thanh không thuộc về Cedar County. Không phải tiếng gà, không phải tiếng chuông, cũng không phải tiếng xe tải chở thức ăn gia súc. Đó là tiếng động cơ đua xé ngang cánh đồng Iowa.

Âm thanh ấy sắc và đắt tiền, chạy qua ruộng ngô, chuồng đỏ, đường sỏi và hiên nhà nơi những ông già đang uống cà phê. Trẻ con ngừng ném bóng. Chó ngừng sủa. Mọi người đều quay đầu.

Image

Đến tám giờ, Mason Fairgrounds đã đông một nửa quận. Đến chín giờ, bãi đậu xe chật kín. Đến mười giờ, ai cũng biết đoàn VORTEX RACING TECHNOLOGIES đã tới.

Họ đến bằng ba trailer đen bóng như gương, kéo bởi xe bán tải có bánh chrome và kính tối màu. Trên thân trailer là khẩu hiệu đỏ trắng: POWER WITHOUT LIMITS. Nó không giống một lời giới thiệu. Nó giống một lời thách thức.

Blake Carver bước xuống như thể mặt đất cũng được thuê để phục vụ anh ta. Ba mươi bốn tuổi, cựu thần đồng đua xe, chủ Vortex Racing Technologies, anh ta có nụ cười của người đã quen được tin trước khi nói.

Khi THE VORTEX XR-9 lăn khỏi trailer, vài đứa trẻ bịt tai. Thân xe thấp, rộng, đen như than, sọc đỏ chạy dọc nắp capo. Một kỹ thuật viên khoe nó đạt một nghìn không trăm tám mươi mã lực bằng nhiên liệu đua.

Đám đông thở hắt. Với nhiều người, những con số lớn luôn tạo cảm giác giống sự thật. Họ nhìn chiếc xe như nhìn tương lai, còn tương lai thì đang được đánh bóng đến mức chói mắt.

Bên kia đường sỏi, dưới cây cottonwood, Earl Whitaker ngồi trên chiếc International Harvester cũ. Bánh sau vá ba chỗ. Ống pô nghiêng trái. Sơn đỏ đã bong gần hết. Nó trông như một vật đáng lẽ nên nằm trong kho.

Earl bảy mươi mốt tuổi. Ông mặc quần yếm bạc màu, áo thun trắng và mũ John Deere móp méo. Ông đến để giúp Grace, cháu gái hai mươi sáu tuổi, chở bàn cho quầy bánh pie. Ít nhất, đó là lý do ông nói.

Grace biết ông mình rõ hơn thế. Earl không thích đám đông. Ông cũng không thích khoe khoang. Nhưng khi ông im lặng nhìn một thứ gì đó quá lâu, nghĩa là trong đầu ông đã bắt đầu đo đạc.

“Ông ngoại,” cô nói, “ông đang nhìn chằm chằm.”

“Ông đang quan sát,” Earl đáp.

ACT II — TRÒ CƯỜI DỄ DÃI

Blake Carver không bỏ lỡ khán giả. Anh ta thấy chiếc máy kéo cũ, thấy Earl, thấy Grace, và thấy ngay một cơ hội để biến sự đối lập ấy thành trò giải trí.

“Có vẻ chúng ta cũng có lịch sử nông nghiệp tham gia hôm nay,” Blake nói qua micro. Đám đông cười, ban đầu còn nhẹ. Đó là kiểu cười người ta dùng khi chưa chắc câu đùa có tàn nhẫn không, nhưng người cầm micro đã cười trước.

Grace thấy vai Earl gần như không động. Chỉ có hàm ông siết lại quanh cây tăm. Đó là dấu hiệu duy nhất. Với người khác, ông trông bình thản. Với Grace, ông trông giống cánh cửa chuồng đóng trước bão.

Blake bước tới hàng rào. “Thưa ông, con quái vật gỉ sét kia còn tự chạy được không, hay chúng tôi cần một trong mấy laptop này để gọi xe cứu hộ?”

Tiếng cười lớn hơn. Một người đàn ông dừng giữa miếng bánh funnel cake. Một phụ nữ nhìn xuống ly nước chanh. Một đứa trẻ cười theo rồi im khi thấy mẹ không cười nữa.

Không khí thay đổi. Vẫn là hội chợ, vẫn mùi đường bột và dầu chiên, vẫn nắng sáng trên mái trailer. Nhưng giữa đám đông đã có một sự im lặng nhỏ, khó chịu, như cái dằm mắc dưới móng tay.

Earl đứng dậy chậm rãi. Grace đặt tay lên rào. “Ông đừng. Ông không cần chứng minh gì với anh ta.”

Earl nhìn bảng chữ POWER WITHOUT LIMITS. “Không,” ông nói. “Nhưng đôi khi người trẻ cần được dạy cách đọc chữ nhỏ.”

Blake nghe thấy đủ để bật cười. “Hay thế này. Một màn vui cho khán giả. Tương lai đấu với quá khứ. XR-9 với máy kéo của ông.”

Đội Vortex reo lên. Họ thích mọi thứ nghe như đã được dựng sẵn để chiến thắng. Một kỹ thuật viên mở tablet. Một người khác quay máy. Camera hướng vào Earl, mong thấy sự bối rối trên mặt ông già.

Họ không thấy.

Earl đi ra sau thùng xe, lấy sợi xích kéo. Móc thép kéo lê trên sỏi tạo tiếng cào khô, nặng, thật. Đó là âm thanh không cần micro.

ACT III — SỢI XÍCH CĂNG

Hai đầu xích được gắn vào khung sau XR-9 và chốt kéo của chiếc International Harvester. Blake đứng cạnh xe, vẫn đeo kính râm, vẫn cười. Anh ta nói vài câu với đội kỹ thuật. Họ chỉnh camera, như thể điều quan trọng nhất là phải ghi được khoảnh khắc Earl bị bẽ mặt.

Grace không nhìn Blake nữa. Cô nhìn tay ông mình. Earl lau lòng bàn tay lên quần yếm trước khi trèo lên ghế thép. Đó không phải động tác sợ hãi. Đó là thói quen của một người đã sống cả đời bằng dụng cụ, dầu máy và những quyết định không ai vỗ tay.

Chiếc máy kéo ho một tiếng. Rồi tiếng thứ hai. Khói xanh phụt ra từ ống pô nghiêng trái, mùi dầu cũ và kim loại nóng trộn vào bụi sỏi. Vài người cười thêm một lần nữa.

The chain went straight.

Trong giây đầu tiên, XR-9 rú lên như một con thú bị chạm vào lòng tự ái. Lốp xe cào đất, động cơ gầm, thân xe rung dưới lớp sơn đen bóng. Blake nghiêng người, tự tin chờ cú giật thắng lợi.

Nhưng chiếc International Harvester không bị kéo đi. Nó hạ tiếng máy xuống một nhịp trầm hơn, đều hơn, như một con bò già đặt vai vào ách. Rồi nó bắt đầu bò tới.

XR-9 lăn ngược lại.

Read More

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *